Hulu で英会話リスニング:「SUITS/スーツ」
海外ドラマ「SUITS/スーツ」で英会話&リスニング
いろいろ解説するより、まずは日本版のトレーラーと解説動画を観てください
ドラマ「スーツ (SUITS) 」- 予告編
私自身、海外ドラマ「
LAW&ORDER/ロー・アンド・オーダー〈ニューシリーズ〉
」で吹き替え翻訳を担当させていただきましたし、今までいろんなリーガルドラマを観てきましたが、法廷シーンがほとんどないというのは初めて
ドラマの内容はもちろん、スーツの着こなし(特にハーヴィーのスリーピース)はめっちゃカッコよく、本当に勉強になります
僕も昔はマイクと同じskinny tie (細いネクタイ)派だったんだけど、もういいオッサンですから…
では、トレーラーから使える英語表現をいくつか紹介します
0:05
Closer, huh? Baseball?
クローザーって野球の?
0:07
Attorney
弁護士さ
※弁護士を指す言葉は山のようにあるんですが、中でもよく使われるのが
lawyer です
他にも
fixer なんてのもあります
一般的ではありませんが、
悪徳弁護士のことを ambulance chaser (救急車を追いかける人) と言ったりもします。
これは交通事故にあった被害者を追跡し、その家族に損害賠償請求させ、金儲けに利用しようとする、という所から来ているそうです
0:15
We need people who think on their feet, not another lone with a rod up his ass.
個性的で決断力のあるやつを採用する
※think on one's own (自分自信で考える)
→つまり決断力があるということ
※clone (クローン)
→ここでは他のやつらと同じ考え、行動をするような人間という意味で使っています
※a rod up one's ass (a rod stuck up one's ass)
→ケツに竿がささっている状態。
つまり、それだけ恥ずかしい人間ってこと
0:31
Give each guy a hard time before you send them back.
全員に難しい質問をしてやれ
※give someone a hard time (〜に大変な思いをさせる)
→今回は採用面接という設定なので、「厄介な質問」という意味で使っていると思われます。
日常会話では、
He always gives me a hard time.
(あいつマジうざいんだけど)
みたいに使います
0:41
I'm just trying to ditch the cops, kay?
ただ警察から逃げてるだけなんだ
※ditch (逃げる)
→She's just ditched me. だと
「振られた」という意味になります。
0:52
What if I told you that I consume knowledge like no one you've ever met and I've actually passed the bar.
もし僕が天才的頭脳を持ち合わせてるとしたら?
もちろん司法試験は受かってる
※consume knowledge
→consume も多義語で、一般的によく使われる意味としては「消費する」というイメージがあるかと思います。
意味を決定する要素としては目的語が重要で、今回は knowledge がポイント。
consume knowledge で「知識を吸収する」という意味になります。
※passed the bar (司法試験に合格する)
→これもリーガルドラマに詳しくないと分からない表現ですね。
behind bars と言うと「刑務所で過ごす」という意味になります。
1:21
On this case, don't get emotionally attached to the client.
※ get emotionally attached to ~
→ get attached to (~を好きになる)
→emotionally (感情的に)
1:27
I'm not about caring, I'm about winning.
※ about には「〜を支持する」という意味もあります
1:28
I will work as hard as it takes to screw those Harvard douches and become the best lawyer you have ever seen.
※ screw (ねじ伏せる)
※ douche (嫌なやつ)
1:39
Can you show me hot to fill out a subpoena?
※ subpoena (召喚状)
1:41
Absolutely, after that, do you want me to show you how to wipe your ass?
→それだけマイクのことを子供扱いしてる、ってこと
1:49
I got her to testify.
You know how I came up with that little gem?
Cared about her.
※ testify (証言する)
→ get 人 to do で「〜に・・・させる」
※ come up with ~ (~を思いつく)
※ gem (大切な物)
Ciao!
最後まで読んでいただきありがとうございました。
Hulu では「SUITS/スーツ」がシーズン5まで観られます
ブログランキングに参加してます。
よければクリック応援お願いします!